Kategori: Artiklar (Sida 2 av 4)

Riksdagsledamöter debatterar för älvdalskan

Debattinlägg i DT 2019-02-11

Debatt: Älvdalskan är ett eget språk och skolans undervisning bör stärkas!

Vi har i dagarna kunnat läsa till oss att forskaren Marie Skött Jensen i sin avhandling om älvdalskan kommit fram till att Älvdalskan inte är en dialekt utan ett språk! I sin avhandling skriver hon att älvdalskan skiljde sig från övriga språk i Sverige redan på 800-talet och sammantaget menar hon på att de vetenskapliga bevisen visar att älvdalskan har existerat i mer än 1500 år. Detta gör oss förstärkta i vår strävan att verka för att språkets möjligheter till utveckling stärks. Vi socialdemokratiska riksdagsledamöter från Dalarna har motionerat om älvdalskan som idag talas av omkring 3000 kullor och masar.

Läs mer

Om älvdalskan i norsk radio

Nu kan du lyssna på programmet som NRK Radio Museum gjort om älvdalskan och läsa en artikel om deras besök här i Älvdalen.

https://radio.nrk.no/serie/museum/DOOF01000519/02-02-2019?fbclid=IwAR0rbVb0maSEUx8KKKG79vMcN-hXaAyPZ_YyAh67mnWgSqc1dYWVrVjwvOw

https://www.nrk.no/ostfold/her-er-spraket-som-selv-sprakprofessoren-blir-forvirret-av-1.14412846?fbclid=IwAR3h4lpwOBPFlo73X7OJwzReH1e8fIj1BZeLT8ygfrdwddmYRcdp9u8XlCM

Professor i nordiska språk Sylfest Lomheim och reporter vid NRK Jan Henrik Ihlebaeck.
Foto: Bia Tegnér

 

 

 

 

Övdalska i nossk riksradio og i Arry Potter-version

Nų ul boð oll nossker og Arry Potter-fans i iel wärdn få är um dalskų.

Sveriges Televisiuon, Sveriges Radio, BBC yvyr iel wärdn, Dalaradion, tiningger oh iemsaiður yvyr iel wärdę:  yvyrollt åvå dier skrievað og gart riportas um ittajär yrmerkt språtjeð amm jär i Övdalim.

Nų ir eð snart nosskeres tur får lär sig lit mier um övdalskų og ur weresum fer te friðå språtjeð.

Läs mer

Älvdalskan i skolan

https://www.svt.se/nyheter/lokalt/dalarna/rusning-till-klassrummet-nar-alvdalskan-kom-pa-schemat?cmpid=del:fb:20181212:rusning-till-klassrummet-nar-alvdalskan-kom-pa-schemat:nyh:lp

Mier um dalskų i BBC

Iett til program um dalskų i BBC

Og um dragkamperer framyvyr?

Nų finns eð iett til program um övdalskų i BBC radio. Eð ir noð dier koll fer ”Slow radio”, radio liteð småera, då?
I ittað-jär orgrammeð ir eð mier åv övdalsmusitjin og mier åv krippröstär min og programmeð ir mjäst tiugu minuta.
Jo Wheler, so war jär I Övdalim I lag min övdalskullą Maja Daniels i ostes, gard iett langgt program i Radcio 3 i BBC og eð-dar programmeð belld an är ą̊, uände war i wärlden an add tannbuästn.

Ar du it ärt å fuost programmeð so beller du är å eð å datorem å issnjär lettjin: https://www.bbc.co.uk/programmes/m0000tcr

Nyprogrammeð beller du är å å issn jär lettjin:
https://www.bbc.co.uk/sounds/play/p06t513p

Og eð kann og wårå så att ǫ ðar Jo Wheeler kumb att að Övdalim iessn til. Ig saggd åv um  dragmkamperer i Brunnsbjärr så tuger i tueð så duktit. Ed kann alltså end dier får fremmand frą̊ Aingland framyvyr.  Sån skrievd Jo Wheler sos swar mes ig saggd åv um diem: -Yes, I will try to do the Tug of war!!

Tug åv war betyðer dragkamp å swenska. Og ǫ dalsk atuger an i riepę, elld ur.

Byönn Rienström

Läs mer

BBC i Älvdalen

BBC i Älvdalen – för språkets skull

Om några veckor kommer hela England och stora delar av den engelsktalande världen att kunna få veta mer om det exotiska älvdalska språket och dessutom lyssna till lika exotisk älvdalsmusik. Detta via BBC Radio 3 som nyligen besökte laget och Älvdalen för att göra ett program om det unika språk vi har i Älvdalen.

Den prisbelönta radiojournalisten Jo Wheeler var på besök i Älvdalen tillsammans med Maja Daniels, Londonbaserad, internationellt känd fotograf, med rötterna i Älvdalen.

Jo Wheeler hade läst om det hotade och nu nästan mytiska språket i Älvdalen och tog upp det hela med BBC, som nappade på idén. Hon kontaktade Maja Daniels som hjälpte henne med kontakter och praktiska problem under de tre dagarna i Älvdalen.

Under ett besök hos Älvdalens spelmanslag så spelade hon in en hel del av älvdalsmusiken i flera olika konstellationer och med olika sorters instrument. Naturligtvis bjöd älvdalslaget också sin långväga besökare på sång på älvdalska.

Jo Wheeler passade också på att intervjua älvdalsspelmän med älvdalska som modersmål samma kväll. Hon och Maja Daniels besökte också flera både yngre och äldre älvdalsktalande personer under tredagarsbesöket Med stor nyfikenhet och stort intresse intervjuade Jo Wheeler dem om det märkvärdiga språket och den märkvärdiga kulturen i Älvdalen.

Resultatet av besöket i Älvdalen ska bli ett 28 minuter långt program i BBC Radio 3, som sänds över stora delar av den engelsktalande världen. Programmet ska enligt planeringen sändas i BBC Radio 3 den 21 oktober. Programmet om älvdalskan ingår i en serie som heter ”Between the ears”.

Text: BJÖRN REHNSTRÖM

 

Älvdalens spelmanslag
Foto: Björn Rhnström

Intervju med Björn Gyris.
Foto: Björn Rehnström

Intervju med Lennart Mattssson
Foto: Björn Rehnström

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Intervju med Nils Nordh
Foto: Björn Rehnström

Minnesord

Bengt Åkerberg

1996, tror jag det var, då var jag till Gerda Werf  i ett ärende. Där vid bordet satt en person, som jag inte tidigare träffat. Det var Bengt Åkerberg, född och uppvuxen i Loka. Jag var sedan tre år ordförande för föreningen Ulum Dalska (UD). Gerda berättade att han var språklärare vid Bromma Gymnasium och att han studerat nordiska språk i Uppsala.

Vi började diskutera älvdalskan och jag frågade honom om han kunde hjälpa oss med grammatiken och även hålla kurser i språket.  Han avvisade helt mina önskemål, men några månader senare, kontaktade han mig. Vi blev goda vänner och en bra personkemi mellan oss. Redan i UD-tidningen, som kom ut i maj 1997 publicerade han tabeller, ett mönster för de flesta substantiv på älvdalska (en moderniserad form av Levanders tabeller) samt enkla skrivregler, avsedda för att gynna både uttal och förståelse.

Vi började samarbeta och mailkontakten kom att vara intensiv i över 20 år.

Den 24 sept 1997 kom vi överens om att starta den första kursen i älvdalska och i juni 1998 en intensivkurs där 25 intresserade deltog. Båda kurserna var på Rots Skans.

I UD nov.1998 publicerade han en grammatiktävling i regelbunden älvdalska,ett viktigt uttryck som han alltid använde. Samma år undervisade han även doktorander i älvdalska på Stockholms Universitet.

Hösten 1999 arbetade han och en arbetsgrupp, som han kallade ”facitar” (d.v.s. älvdalingar med stor kunskap i språket) med översättning av Kerstin Ekmans bok ”Hunden” (Rattşin). Samtidigt skrev han om grammatik i UD-tidningarna och höll kurser. Kurserna var inte bara i Älvdalen utan även i Falun och samt under många år i hemmet i Stockholm .

Bengt och jag var även med på språkseminarier och annat i Stockholm samt  andra platser, där Bengt berättade om älvdalskan och jag om UD.

31 augusti 2008 fick jag ett mail att han ville få skicka kopior på den grammatik han arbetar med, eftersom han ansåg att jag var den ursprunglige beställaren.

Grammatiken, som bara var ett par blad  i början, blev större och tjockare under åren. Den blev till sist boken Älvdalsk Grammatik (under medverkan av Gunnar Nyström), en utgåva på över 600 sidor, som utkom våren 2012. Ett storverk över ett urgammalt och älskat älvdalsmål.

Året efter detta, fick jag i min hand från ägaren av de anteckningsböcker som hittades i uthuset vid Nya Porfyrverket i Västäng,. I dessa böcker har porfyrsliparen Frost Anders Andersson bl.a skildrat andra halvåret 1946. Den delen, som liksom det mesta var skrivet på älvdalska, gjorde jag utskrifter av och mailade sedan dessa till en entusiastisk Bengt. Han betraktade dessa som stor oskattbar språkskatt. Under följande fyra åren fram till 2017, lade han ned hela sin själ och språkliga kunskap i detta material, som med datorhjälp och annat från Mats Vesterling, blev bok på över 350 sidor.

Jag och många med mig kommer att djupt sakna Bengt, denne spontana, humoristiska och språkvetenskapliga gigant, men även en glädje över ett långt kunskapsfullt samarbete.

Jag betraktar honom och Gunnar Nyström, som de främsta efter Lars Levander, för vårt älvdalska tungomål.

Vila i frid Bengt!

Mats Elfquist

 

Reportage i Falu Kuriren

Minecraft översätts till älvdalska

Älvdalskan är aktuell på många sätt. Senaste nyheten är att dataspelet Minecraft översätts till älvdalska. Här nedan en artikel i tidningen Land.

Vill du hjälpa till med översättning finns en länk sist i artikeln för intresseanmälan.

https://www.facebook.com/186243138114636/posts/2091872124218385/

Mora Tidnings artikel om Krippkuss i övdalska

Första kursen i älvdalska för barn hölls 3-5 juli 2018. Tolv barn deltog i första omgången och i augusti kommer tolv barn till som vill lära sig språket.


Drivs med WordPress & Lovecraft