Historia

Author: ulum

Ulum Dalska, en språkförening

Ulum Dalska betyder, vi ska tala älvdalska. Ulum Dalska är en språkförening som bildades i Älvdalen 1984. En liten skara entusiaster ville i elfte timmen göra något för att rädda lokalspråket älvdalskan. Ett av flera sätt att hjälpa till med bevarandet av älvdalskan är att skriva texter på älvdalska. 

Älvdalska - ett talspråk - ett skriftspråk

Älvdalska har talats sedan ”urminnes tider”, men man har även skrivit på älvdalska. Det finns texter som skrevs redan på 1600-talet. I början av 1900-talet var professor Lars Levander i Åsens by och forskade om älvdalskan. Han antecknade mängder av ord och uttryck. Hans studier resulterade i en doktorsavhandling. Levander var även intresserad av bygdens kultur. I hans bok: Livet i en älvdalsby före 1870-talet finns intressant läsning. Levanders studier har betytt mycket för den kommande forskningen.

I Älvdalens Hembygdstidning Skansvakten, som började ges ut 1916, finns korta berättelser och verser skrivna på älvdalska. Man skrev med vanliga bokstäver och så som man uttalade orden i respektive by. De flesta människorna i byarna talade älvdalska på den tiden och de hade inga problem med att läsa den älvdalska som skrevs.

På 1980-talet ökade intresset för älvdalskan. Lars Steensland publicerade i Skansvakten 1982 ett förslag på hur man skulle kunna stava älvdalska, föreningen Ulum Dalska bildades, Rut Puck Olsson skrev två böcker: Mumunes Masse och Mier um Mumunes Masse, Hjalmar Larsson skrev: Kunundjin kumb. I Stockholm och i Älvdalen hade Bengt Åkerberg, lektor i språk, kurser i älvdalska.

I och med att personer som studerat språk intresserade sig för älvdalskan insåg man att det fanns ljud i älvdalskan som var omöjliga att skriva med de 28 bokstäverna i det svenska alfabetet. Bengt Åkerberg penetrerade ljuden i det älvdalska språket och resultatet blev en ortografi, som innehöll fem tecken som förtydligar uttalet av orden. Tre av tecknen är uttalsmarkeringar som kombineras med vissa bokstäver. 

På 2000-talet bildades en grupp som heter Rådjärum. I den ingår bl.a. språkprofessorer. Gruppen ville ha få extra tecken i älvdalskan och även de arbetade fram en ortografi, som blev klar 2004. Det finns böcker skrivna på älvdalska enligt Bengt Åkerbergs ortografi och enligt Rådjärums ortografi, men det finns även böcker skrivna med enbart alfabetets vanliga bokstäver. I Ulum Dalskas tidning finns bidrag skrivna enligt Bengt Åkerbergs  och Rådjärums ortografier och så finns det texter skrivna med enbart alfabetets bokstäver. 

Några sätt att arbeta med älvdalskan 

Glåmåkwelder

1994 startade föreningen Glåmåkwelder = Pratkvällar efter ett förslag från Gunilla Elfqvist, hustru till Mats Eflqvist, som var ordförande då. Till en början var det mest samtal om olika ting. Efter en tid började Mats skriva ordlistor till träffarna som alternerar mellan byarna. De som är intresserade av det älvdalska träffas och talar om ord och uttryck i listan. Man berättar om allehanda traditioner, om personer, skrönor och olika väsen som det talats om i bondesamhället. Numera görs ordlistan av någon som bor i den by man besöker. 

Kwedåkweld 

Sommaren 2006 anordnade föreningen en Kwedåkweld = sångkväll på hembygdsgården Rots Skans, Kwedum å Skansem = Vi sjunger på Skansen. Det var en strålande julikväll och omkring 400 personer lockades till Skansen för att lyssna och sjunga sånger på älvdalska och svenska. Stefan Nykvist och Verf Lena Egardt ansvarade för programmet som var omväxlande och publiken var mycket nöjd med kvällens underhållning. Även 2007 anordnades en Kwedåkweld på Rots Skans.

Sagoläsning och sång

I flera år har biblioteket engagerat Gerda Werf i sagoläsning för barn. Numera inleds sagostunden med sång. Rune Westlin kompar Barbro Götesson som sjunger sånger tillsammans med barn. Barbro och andra har översatt barnsånger till älvdalska. Sångerna har spelats in och getts ut på CD.

Sång och musik

Det finns många nyskrivna sånger på älvdalska. Verf Lena Egardt, Ewa Nylander och Elin-Tore Eriksson har gjort både musik och text till många sånger bl.a. har alla tre skrivit sommarsånger som skolelever sjunger i kyrkan vid skolavslutningar. Verf Lena Egardt har skrivit text och musik till musikalen Oderwais som framfördes år 2004. Den 2 maj 2008 var det skivsläpp för en CD-skiva som innehåller sånger ur musikalen.

 

Böcker skrivna på älvdalska

Rut Puck Olsson: Mumunes Masse-1985

Rut Puck Olsson: Mier um Mumunes Masse-1985

Hjalmar Larsson: Kunundjin kumb-1985

Övdalswaisur

Lars Steensland: Juanneswaundsjila-1989

Kerstin Ekman: Rattjin - översatt till älvdalska under ledning av Bengt Åkerberg

Lars Steensland: Älvdalska växtnamn förr och nu-1994

Ragnar Forslund: Övdalswaisur og odrer…-1996 (texter och noter)

Lars: Steensland: Fågelnamn och fågelliv i Älvdalen med omnejd-1999

Lars Steensland: War åvå dier ferid?-2006

Björn Rehnström: Ro?-1999

Lars Steensland: War åvå dier ferid?-2006 

Pell Birgitta Andersson: Somordågå i Brindbjärr-2006

Björn Rehnström: Trair byönner fro Övdalim- 2006

Lille Prinsen, Lisslprinsn, översatt till älvdalska av Bo Westling-2007

Evangelietexter på älvdalska – översatt till älvdalska under ledning av Bengt Åkerberg